每日一题:文言文阅读

阅读下列古诗文(段),完成下列小题。

(甲) 咏 雪

《世说新语》

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

【1】解释下列句中加点的词。

⑴俄而雪骤  俄而:

⑵白雪纷纷何所似  何所似:

⑶撒盐空中差可拟  拟:

⑷未若柳絮因风起  未若:

【2】下列句子中加点词的意思和用法相同的一项是:

A.与:与儿女讲论文义  与人期行

B.差:撒盐空中差可拟  鬼使神差

C.因:未若柳絮因风起  前因后果

D.之:左将军王凝之妻  下车引之

【3】用现代汉语翻译下列句子。

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

【4】除去文中的两种比喻,你认为“白雪纷纷何所似”?要求用7个字回答。

别偷懒哦

做完了才能看答案!

 

【答案】

【1】⑴不久,一会儿    ⑵像什么  ⑶相比   ⑷不如,不及

【2】A

【3】谢太傅在一个寒冷的雪天把家人聚集在一起,跟子侄辈们谈论诗文。

【4】示例:白雪纷纷似飞花  好似梨花漫天舞

【解析】

【1】先要大致了解文章内容,弄清句子的意思,根据句意和对文言常用词的掌握来判断字词义。解释时要注意辨析词义和用法的变化,根据语境判断字词义。此题多古今异义词,如“拟”:相比。所以千万不要以今释古。而“似”现代汉语中也有“像”之意;“俄而”作为生僻词的意思,理解好上下文内容(句意)是作答的关键。

【2】A.都是“和,同”之意。

B.前者“大致,差不多”,后者“指使”。

C.前者“凭借”,后者“因为”。

D.前者人名,后者代词。

故选A。

【3】本题考查学生对文言句子的翻译能力。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,把词语放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。注意下列字词的翻译,如“内集”:举行家庭聚会。“儿女”:子侄辈。“文义”:诗文。

【4】你只要注意雪花的形态、色彩及其飘落的特点,就可尽情发挥想象力,找到很多优美的比喻来描述纷飞的大雪。注意题干“要求用7个字回答”。如“芦花轻飞差可拟”等。

文言文翻译的原则。在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

译文:

谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

原创文章,作者:耕读语文,如若转载,请注明出处:https://www.gengduyw.com/3679